Översättning - Portugisiska-Tyska - estou a tratar da minha legalização e estou a...Aktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:  
Kategori Tankar - Kärlek/Vänskap  Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | estou a tratar da minha legalização e estou a... | | Källspråk: Portugisiska
estou a tratar da minha legalização e estou a trabalhar. adoro voce... |
|
| | | Språket som det ska översättas till: Tyska
Ich beschäftige mich mit meine Aufenthaltsbewilligung und ich arbeite gerade. Ich habe dich gern. |
|
Senast granskad eller redigerad av Bhatarsaigh - 24 April 2008 21:20
Senaste inlägg | | | | | 7 April 2008 22:22 | | | Hans: Sicher, dass "Legalisierung" das richtige Wort im Deutschen ist? Was ist damit gemeint? | | | 7 April 2008 22:31 | | | ich denke es ist die aufenthaltsbewilligung gemeint | | | 8 April 2008 07:09 | | | "Aufenthaltsbewilligung" babalu? Ich weiß nicht was "minha legalização" kann sein, es gibt viele Möglichkeiten... | | | 16 April 2008 22:26 | | | Vielleicht hat jemand ne Idee. Ich start mal die Umfrae. |
|
|