Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский-Немецкий - estou a tratar da minha legalização e estou a...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Мысли - Любoвь / Дружба
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
estou a tratar da minha legalização e estou a...
Tекст
Добавлено
babalu
Язык, с которого нужно перевести: Португальский
estou a tratar da minha legalização e estou a trabalhar. adoro voce...
Статус
Ich beschäftige mich
Перевод
Немецкий
Перевод сделан
HansHeineken
Язык, на который нужно перевести: Немецкий
Ich beschäftige mich mit meine Aufenthaltsbewilligung und ich arbeite gerade. Ich habe dich gern.
Последнее изменение было внесено пользователем
Bhatarsaigh
- 24 Апрель 2008 21:20
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
7 Апрель 2008 22:22
Bhatarsaigh
Кол-во сообщений: 253
Hans: Sicher, dass "Legalisierung" das richtige Wort im Deutschen ist? Was ist damit gemeint?
7 Апрель 2008 22:31
babalu
Кол-во сообщений: 2
ich denke es ist die aufenthaltsbewilligung gemeint
8 Апрель 2008 07:09
HansHeineken
Кол-во сообщений: 63
"Aufenthaltsbewilligung" babalu? Ich weiß nicht was "minha legalização" kann sein, es gibt viele Möglichkeiten...
16 Апрель 2008 22:26
Bhatarsaigh
Кол-во сообщений: 253
Vielleicht hat jemand ne Idee. Ich start mal die Umfrae.