Käännös - Portugali-Saksa - estou a tratar da minha legalização e estou a...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | estou a tratar da minha legalização e estou a... | | Alkuperäinen kieli: Portugali
estou a tratar da minha legalização e estou a trabalhar. adoro voce... |
|
| | | Kohdekieli: Saksa
Ich beschäftige mich mit meine Aufenthaltsbewilligung und ich arbeite gerade. Ich habe dich gern. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Bhatarsaigh - 24 Huhtikuu 2008 21:20
Viimeinen viesti | | | | | 7 Huhtikuu 2008 22:22 | | | Hans: Sicher, dass "Legalisierung" das richtige Wort im Deutschen ist? Was ist damit gemeint? | | | 7 Huhtikuu 2008 22:31 | | | ich denke es ist die aufenthaltsbewilligung gemeint | | | 8 Huhtikuu 2008 07:09 | | | "Aufenthaltsbewilligung" babalu? Ich weiß nicht was "minha legalização" kann sein, es gibt viele Möglichkeiten... | | | 16 Huhtikuu 2008 22:26 | | | Vielleicht hat jemand ne Idee. Ich start mal die Umfrae. |
|
|