Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά-Γερμανικά - estou a tratar da minha legalização e estou a...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠορτογαλικάΓερμανικά

Κατηγορία Σκέψεις - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
estou a tratar da minha legalização e estou a...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από babalu
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά

estou a tratar da minha legalização e estou a trabalhar. adoro voce...

τίτλος
Ich beschäftige mich
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από HansHeineken
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Ich beschäftige mich mit meine Aufenthaltsbewilligung und ich arbeite gerade. Ich habe dich gern.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Bhatarsaigh - 24 Απρίλιος 2008 21:20





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Απρίλιος 2008 22:22

Bhatarsaigh
Αριθμός μηνυμάτων: 253
Hans: Sicher, dass "Legalisierung" das richtige Wort im Deutschen ist? Was ist damit gemeint?

7 Απρίλιος 2008 22:31

babalu
Αριθμός μηνυμάτων: 2
ich denke es ist die aufenthaltsbewilligung gemeint

8 Απρίλιος 2008 07:09

HansHeineken
Αριθμός μηνυμάτων: 63
"Aufenthaltsbewilligung" babalu? Ich weiß nicht was "minha legalização" kann sein, es gibt viele Möglichkeiten...

16 Απρίλιος 2008 22:26

Bhatarsaigh
Αριθμός μηνυμάτων: 253
Vielleicht hat jemand ne Idee. Ich start mal die Umfrae.