Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська-Німецька - estou a tratar da minha legalização e estou a...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПортугальськаНімецька

Категорія Думки - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
estou a tratar da minha legalização e estou a...
Текст
Публікацію зроблено babalu
Мова оригіналу: Португальська

estou a tratar da minha legalização e estou a trabalhar. adoro voce...

Заголовок
Ich beschäftige mich
Переклад
Німецька

Переклад зроблено HansHeineken
Мова, якою перекладати: Німецька

Ich beschäftige mich mit meine Aufenthaltsbewilligung und ich arbeite gerade. Ich habe dich gern.
Затверджено Bhatarsaigh - 24 Квітня 2008 21:20





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

7 Квітня 2008 22:22

Bhatarsaigh
Кількість повідомлень: 253
Hans: Sicher, dass "Legalisierung" das richtige Wort im Deutschen ist? Was ist damit gemeint?

7 Квітня 2008 22:31

babalu
Кількість повідомлень: 2
ich denke es ist die aufenthaltsbewilligung gemeint

8 Квітня 2008 07:09

HansHeineken
Кількість повідомлень: 63
"Aufenthaltsbewilligung" babalu? Ich weiß nicht was "minha legalização" kann sein, es gibt viele Möglichkeiten...

16 Квітня 2008 22:26

Bhatarsaigh
Кількість повідомлень: 253
Vielleicht hat jemand ne Idee. Ich start mal die Umfrae.