Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Portekizce-Almanca - estou a tratar da minha legalização e estou a...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: PortekizceAlmanca

Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
estou a tratar da minha legalização e estou a...
Metin
Öneri babalu
Kaynak dil: Portekizce

estou a tratar da minha legalização e estou a trabalhar. adoro voce...

Başlık
Ich beschäftige mich
Tercüme
Almanca

Çeviri HansHeineken
Hedef dil: Almanca

Ich beschäftige mich mit meine Aufenthaltsbewilligung und ich arbeite gerade. Ich habe dich gern.
En son Bhatarsaigh tarafından onaylandı - 24 Nisan 2008 21:20





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Nisan 2008 22:22

Bhatarsaigh
Mesaj Sayısı: 253
Hans: Sicher, dass "Legalisierung" das richtige Wort im Deutschen ist? Was ist damit gemeint?

7 Nisan 2008 22:31

babalu
Mesaj Sayısı: 2
ich denke es ist die aufenthaltsbewilligung gemeint

8 Nisan 2008 07:09

HansHeineken
Mesaj Sayısı: 63
"Aufenthaltsbewilligung" babalu? Ich weiß nicht was "minha legalização" kann sein, es gibt viele Möglichkeiten...

16 Nisan 2008 22:26

Bhatarsaigh
Mesaj Sayısı: 253
Vielleicht hat jemand ne Idee. Ich start mal die Umfrae.