Tercüme - Portekizce-Almanca - estou a tratar da minha legalização e estou a...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | estou a tratar da minha legalização e estou a... | | Kaynak dil: Portekizce
estou a tratar da minha legalização e estou a trabalhar. adoro voce... |
|
| | | Hedef dil: Almanca
Ich beschäftige mich mit meine Aufenthaltsbewilligung und ich arbeite gerade. Ich habe dich gern. |
|
En son Bhatarsaigh tarafından onaylandı - 24 Nisan 2008 21:20
Son Gönderilen | | | | | 7 Nisan 2008 22:22 | | | Hans: Sicher, dass "Legalisierung" das richtige Wort im Deutschen ist? Was ist damit gemeint? | | | 7 Nisan 2008 22:31 | | | ich denke es ist die aufenthaltsbewilligung gemeint | | | 8 Nisan 2008 07:09 | | | "Aufenthaltsbewilligung" babalu? Ich weiß nicht was "minha legalização" kann sein, es gibt viele Möglichkeiten... | | | 16 Nisan 2008 22:26 | | | Vielleicht hat jemand ne Idee. Ich start mal die Umfrae. |
|
|