Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-ドイツ語 - estou a tratar da minha legalização e estou a...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語ドイツ語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
estou a tratar da minha legalização e estou a...
テキスト
babalu様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

estou a tratar da minha legalização e estou a trabalhar. adoro voce...

タイトル
Ich beschäftige mich
翻訳
ドイツ語

HansHeineken様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Ich beschäftige mich mit meine Aufenthaltsbewilligung und ich arbeite gerade. Ich habe dich gern.
最終承認・編集者 Bhatarsaigh - 2008年 4月 24日 21:20





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 7日 22:22

Bhatarsaigh
投稿数: 253
Hans: Sicher, dass "Legalisierung" das richtige Wort im Deutschen ist? Was ist damit gemeint?

2008年 4月 7日 22:31

babalu
投稿数: 2
ich denke es ist die aufenthaltsbewilligung gemeint

2008年 4月 8日 07:09

HansHeineken
投稿数: 63
"Aufenthaltsbewilligung" babalu? Ich weiß nicht was "minha legalização" kann sein, es gibt viele Möglichkeiten...

2008年 4月 16日 22:26

Bhatarsaigh
投稿数: 253
Vielleicht hat jemand ne Idee. Ich start mal die Umfrae.