Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski-Nemacki - estou a tratar da minha legalização e estou a...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PortugalskiNemacki

Kategorija Mišljenje - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
estou a tratar da minha legalização e estou a...
Tekst
Podnet od babalu
Izvorni jezik: Portugalski

estou a tratar da minha legalização e estou a trabalhar. adoro voce...

Natpis
Ich beschäftige mich
Prevod
Nemacki

Preveo HansHeineken
Željeni jezik: Nemacki

Ich beschäftige mich mit meine Aufenthaltsbewilligung und ich arbeite gerade. Ich habe dich gern.
Poslednja provera i obrada od Bhatarsaigh - 24 April 2008 21:20





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 April 2008 22:22

Bhatarsaigh
Broj poruka: 253
Hans: Sicher, dass "Legalisierung" das richtige Wort im Deutschen ist? Was ist damit gemeint?

7 April 2008 22:31

babalu
Broj poruka: 2
ich denke es ist die aufenthaltsbewilligung gemeint

8 April 2008 07:09

HansHeineken
Broj poruka: 63
"Aufenthaltsbewilligung" babalu? Ich weiß nicht was "minha legalização" kann sein, es gibt viele Möglichkeiten...

16 April 2008 22:26

Bhatarsaigh
Broj poruka: 253
Vielleicht hat jemand ne Idee. Ich start mal die Umfrae.