Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Norska-Spanska - stol ikke pÃ¥ andre en deg selv
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
stol ikke på andre en deg selv
Text
Tillagd av
pmpaal
Källspråk: Norska
stol ikke på andre en deg selv
Titel
no confÃes en nadie más , sólo en ti.
Översättning
Spanska
Översatt av
casper tavernello
Språket som det ska översättas till: Spanska
no confÃes en nadie más , sólo en ti.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 26 Maj 2008 01:56
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
21 Maj 2008 02:29
Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
stol ikke på andre en deg selv
= do not trust anyone else but yourself
não?
23 Maj 2008 05:50
(TEXAS)
Antal inlägg: 9
No confÃes en nadie más que en ti mismo.
23 Maj 2008 05:52
casper tavernello
Antal inlägg: 5057
(TEXAS):
that's what was written before. What should I do?
CC:
(TEXAS)
23 Maj 2008 12:12
Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
But doesn´t this:
No confÃes en nadie más que en ti mismo
mean
Do not trust in anything more than in yourself?
If so, that´s not what the original says...
24 Maj 2008 01:33
casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Let's solve this.
Hi Hege, could you please tell us what's the real meaning here?
CC:
Hege
24 Maj 2008 20:51
Hege
Antal inlägg: 158
stol ikke på andre en deg selv
= do not trust anyone else but yourself
Is right!