Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Norvegjisht-Spanjisht - stol ikke pÃ¥ andre en deg selv
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
stol ikke på andre en deg selv
Tekst
Prezantuar nga
pmpaal
gjuha e tekstit origjinal: Norvegjisht
stol ikke på andre en deg selv
Titull
no confÃes en nadie más , sólo en ti.
Përkthime
Spanjisht
Perkthyer nga
casper tavernello
Përkthe në: Spanjisht
no confÃes en nadie más , sólo en ti.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 26 Maj 2008 01:56
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
21 Maj 2008 02:29
Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
stol ikke på andre en deg selv
= do not trust anyone else but yourself
não?
23 Maj 2008 05:50
(TEXAS)
Numri i postimeve: 9
No confÃes en nadie más que en ti mismo.
23 Maj 2008 05:52
casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
(TEXAS):
that's what was written before. What should I do?
CC:
(TEXAS)
23 Maj 2008 12:12
Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
But doesn´t this:
No confÃes en nadie más que en ti mismo
mean
Do not trust in anything more than in yourself?
If so, that´s not what the original says...
24 Maj 2008 01:33
casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Let's solve this.
Hi Hege, could you please tell us what's the real meaning here?
CC:
Hege
24 Maj 2008 20:51
Hege
Numri i postimeve: 158
stol ikke på andre en deg selv
= do not trust anyone else but yourself
Is right!