Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - نروژی-اسپانیولی - stol ikke pÃ¥ andre en deg selv

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: نروژیاسپانیولی

عنوان
stol ikke på andre en deg selv
متن
pmpaal پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: نروژی

stol ikke på andre en deg selv

عنوان
no confíes en nadie más , sólo en ti.
ترجمه
اسپانیولی

casper tavernello ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

no confíes en nadie más , sólo en ti.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 26 می 2008 01:56





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 می 2008 02:29

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
stol ikke på andre en deg selv
= do not trust anyone else but yourself

não?

23 می 2008 05:50

(TEXAS)
تعداد پیامها: 9
No confíes en nadie más que en ti mismo.

23 می 2008 05:52

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
(TEXAS):
that's what was written before. What should I do?

CC: (TEXAS)

23 می 2008 12:12

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
But doesn´t this:
No confíes en nadie más que en ti mismo
mean
Do not trust in anything more than in yourself?

If so, that´s not what the original says...


24 می 2008 01:33

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Let's solve this.
Hi Hege, could you please tell us what's the real meaning here?

CC: Hege

24 می 2008 20:51

Hege
تعداد پیامها: 158
stol ikke på andre en deg selv
= do not trust anyone else but yourself


Is right!