خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - نروژی-اسپانیولی - stol ikke pÃ¥ andre en deg selv
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
stol ikke på andre en deg selv
متن
pmpaal
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: نروژی
stol ikke på andre en deg selv
عنوان
no confÃes en nadie más , sólo en ti.
ترجمه
اسپانیولی
casper tavernello
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی
no confÃes en nadie más , sólo en ti.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 26 می 2008 01:56
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
21 می 2008 02:29
Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
stol ikke på andre en deg selv
= do not trust anyone else but yourself
não?
23 می 2008 05:50
(TEXAS)
تعداد پیامها: 9
No confÃes en nadie más que en ti mismo.
23 می 2008 05:52
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
(TEXAS):
that's what was written before. What should I do?
CC:
(TEXAS)
23 می 2008 12:12
Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
But doesn´t this:
No confÃes en nadie más que en ti mismo
mean
Do not trust in anything more than in yourself?
If so, that´s not what the original says...
24 می 2008 01:33
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Let's solve this.
Hi Hege, could you please tell us what's the real meaning here?
CC:
Hege
24 می 2008 20:51
Hege
تعداد پیامها: 158
stol ikke på andre en deg selv
= do not trust anyone else but yourself
Is right!