Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Норвежки-Испански - stol ikke pÃ¥ andre en deg selv
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
stol ikke på andre en deg selv
Текст
Предоставено от
pmpaal
Език, от който се превежда: Норвежки
stol ikke på andre en deg selv
Заглавие
no confÃes en nadie más , sólo en ti.
Превод
Испански
Преведено от
casper tavernello
Желан език: Испански
no confÃes en nadie más , sólo en ti.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 26 Май 2008 01:56
Последно мнение
Автор
Мнение
21 Май 2008 02:29
Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
stol ikke på andre en deg selv
= do not trust anyone else but yourself
não?
23 Май 2008 05:50
(TEXAS)
Общо мнения: 9
No confÃes en nadie más que en ti mismo.
23 Май 2008 05:52
casper tavernello
Общо мнения: 5057
(TEXAS):
that's what was written before. What should I do?
CC:
(TEXAS)
23 Май 2008 12:12
Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
But doesn´t this:
No confÃes en nadie más que en ti mismo
mean
Do not trust in anything more than in yourself?
If so, that´s not what the original says...
24 Май 2008 01:33
casper tavernello
Общо мнения: 5057
Let's solve this.
Hi Hege, could you please tell us what's the real meaning here?
CC:
Hege
24 Май 2008 20:51
Hege
Общо мнения: 158
stol ikke på andre en deg selv
= do not trust anyone else but yourself
Is right!