ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ノルウェー語-スペイン語 - stol ikke pÃ¥ andre en deg selv
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
stol ikke på andre en deg selv
テキスト
pmpaal
様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語
stol ikke på andre en deg selv
タイトル
no confÃes en nadie más , sólo en ti.
翻訳
スペイン語
casper tavernello
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
no confÃes en nadie más , sólo en ti.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 5月 26日 01:56
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 5月 21日 02:29
Anita_Luciano
投稿数: 1670
stol ikke på andre en deg selv
= do not trust anyone else but yourself
não?
2008年 5月 23日 05:50
(TEXAS)
投稿数: 9
No confÃes en nadie más que en ti mismo.
2008年 5月 23日 05:52
casper tavernello
投稿数: 5057
(TEXAS):
that's what was written before. What should I do?
CC:
(TEXAS)
2008年 5月 23日 12:12
Anita_Luciano
投稿数: 1670
But doesn´t this:
No confÃes en nadie más que en ti mismo
mean
Do not trust in anything more than in yourself?
If so, that´s not what the original says...
2008年 5月 24日 01:33
casper tavernello
投稿数: 5057
Let's solve this.
Hi Hege, could you please tell us what's the real meaning here?
CC:
Hege
2008年 5月 24日 20:51
Hege
投稿数: 158
stol ikke på andre en deg selv
= do not trust anyone else but yourself
Is right!