Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Noruec-Castellà - stol ikke pÃ¥ andre en deg selv

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NoruecCastellà

Títol
stol ikke på andre en deg selv
Text
Enviat per pmpaal
Idioma orígen: Noruec

stol ikke på andre en deg selv

Títol
no confíes en nadie más , sólo en ti.
Traducció
Castellà

Traduït per casper tavernello
Idioma destí: Castellà

no confíes en nadie más , sólo en ti.
Darrera validació o edició per lilian canale - 26 Maig 2008 01:56





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Maig 2008 02:29

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
stol ikke på andre en deg selv
= do not trust anyone else but yourself

não?

23 Maig 2008 05:50

(TEXAS)
Nombre de missatges: 9
No confíes en nadie más que en ti mismo.

23 Maig 2008 05:52

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
(TEXAS):
that's what was written before. What should I do?

CC: (TEXAS)

23 Maig 2008 12:12

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
But doesn´t this:
No confíes en nadie más que en ti mismo
mean
Do not trust in anything more than in yourself?

If so, that´s not what the original says...


24 Maig 2008 01:33

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Let's solve this.
Hi Hege, could you please tell us what's the real meaning here?

CC: Hege

24 Maig 2008 20:51

Hege
Nombre de missatges: 158
stol ikke på andre en deg selv
= do not trust anyone else but yourself


Is right!