Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Норвезька-Іспанська - stol ikke pÃ¥ andre en deg selv

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НорвезькаІспанська

Заголовок
stol ikke på andre en deg selv
Текст
Публікацію зроблено pmpaal
Мова оригіналу: Норвезька

stol ikke på andre en deg selv

Заголовок
no confíes en nadie más , sólo en ti.
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено casper tavernello
Мова, якою перекладати: Іспанська

no confíes en nadie más , sólo en ti.
Затверджено lilian canale - 26 Травня 2008 01:56





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Травня 2008 02:29

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
stol ikke på andre en deg selv
= do not trust anyone else but yourself

não?

23 Травня 2008 05:50

(TEXAS)
Кількість повідомлень: 9
No confíes en nadie más que en ti mismo.

23 Травня 2008 05:52

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
(TEXAS):
that's what was written before. What should I do?

CC: (TEXAS)

23 Травня 2008 12:12

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
But doesn´t this:
No confíes en nadie más que en ti mismo
mean
Do not trust in anything more than in yourself?

If so, that´s not what the original says...


24 Травня 2008 01:33

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Let's solve this.
Hi Hege, could you please tell us what's the real meaning here?

CC: Hege

24 Травня 2008 20:51

Hege
Кількість повідомлень: 158
stol ikke på andre en deg selv
= do not trust anyone else but yourself


Is right!