Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Norveški-Španjolski - stol ikke pÃ¥ andre en deg selv
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
stol ikke på andre en deg selv
Tekst
Poslao
pmpaal
Izvorni jezik: Norveški
stol ikke på andre en deg selv
Naslov
no confÃes en nadie más , sólo en ti.
Prevođenje
Španjolski
Preveo
casper tavernello
Ciljni jezik: Španjolski
no confÃes en nadie más , sólo en ti.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 26 svibanj 2008 01:56
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
21 svibanj 2008 02:29
Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
stol ikke på andre en deg selv
= do not trust anyone else but yourself
não?
23 svibanj 2008 05:50
(TEXAS)
Broj poruka: 9
No confÃes en nadie más que en ti mismo.
23 svibanj 2008 05:52
casper tavernello
Broj poruka: 5057
(TEXAS):
that's what was written before. What should I do?
CC:
(TEXAS)
23 svibanj 2008 12:12
Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
But doesn´t this:
No confÃes en nadie más que en ti mismo
mean
Do not trust in anything more than in yourself?
If so, that´s not what the original says...
24 svibanj 2008 01:33
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Let's solve this.
Hi Hege, could you please tell us what's the real meaning here?
CC:
Hege
24 svibanj 2008 20:51
Hege
Broj poruka: 158
stol ikke på andre en deg selv
= do not trust anyone else but yourself
Is right!