Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Norveški-Španjolski - stol ikke pÃ¥ andre en deg selv

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NorveškiŠpanjolski

Naslov
stol ikke på andre en deg selv
Tekst
Poslao pmpaal
Izvorni jezik: Norveški

stol ikke på andre en deg selv

Naslov
no confíes en nadie más , sólo en ti.
Prevođenje
Španjolski

Preveo casper tavernello
Ciljni jezik: Španjolski

no confíes en nadie más , sólo en ti.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 26 svibanj 2008 01:56





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 svibanj 2008 02:29

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
stol ikke på andre en deg selv
= do not trust anyone else but yourself

não?

23 svibanj 2008 05:50

(TEXAS)
Broj poruka: 9
No confíes en nadie más que en ti mismo.

23 svibanj 2008 05:52

casper tavernello
Broj poruka: 5057
(TEXAS):
that's what was written before. What should I do?

CC: (TEXAS)

23 svibanj 2008 12:12

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
But doesn´t this:
No confíes en nadie más que en ti mismo
mean
Do not trust in anything more than in yourself?

If so, that´s not what the original says...


24 svibanj 2008 01:33

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Let's solve this.
Hi Hege, could you please tell us what's the real meaning here?

CC: Hege

24 svibanj 2008 20:51

Hege
Broj poruka: 158
stol ikke på andre en deg selv
= do not trust anyone else but yourself


Is right!