Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Engelska - também gosto de voces, desejo um bom dia e quem...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaEngelska

Titel
também gosto de voces, desejo um bom dia e quem...
Text
Tillagd av rsc.tadeu
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

também gosto de voces, desejo um bom dia e quem sabe qualquer dia destes marcaremos um almoço.

Titel
I like you too
Översättning
Engelska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Engelska

I like you too, I wish you a good day and perhaps we will arrange to have lunch someday.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 25 Maj 2008 14:57





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 Maj 2008 17:32

Isabelboura
Antal inlägg: 3
na minha opinião o sentido é percepivei mas talvez devesse ser escrito "...one day, we mait arrenge to have a lunch..."

24 Maj 2008 08:30

Triton21
Antal inlägg: 124
I believe that "can" or "will" is necessary to guarantee clarity in this translation. (For English, anyway.)

"...we can/will arrange to have lunch someday."

24 Maj 2008 13:28

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Thanks Triton.
Just to keep the original tense in Portuguese I guess "will" fits better.