Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Engelsk - também gosto de voces, desejo um bom dia e quem...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskEngelsk

Tittel
também gosto de voces, desejo um bom dia e quem...
Tekst
Skrevet av rsc.tadeu
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

também gosto de voces, desejo um bom dia e quem sabe qualquer dia destes marcaremos um almoço.

Tittel
I like you too
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I like you too, I wish you a good day and perhaps we will arrange to have lunch someday.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 25 Mai 2008 14:57





Siste Innlegg

Av
Innlegg

23 Mai 2008 17:32

Isabelboura
Antall Innlegg: 3
na minha opinião o sentido é percepivei mas talvez devesse ser escrito "...one day, we mait arrenge to have a lunch..."

24 Mai 2008 08:30

Triton21
Antall Innlegg: 124
I believe that "can" or "will" is necessary to guarantee clarity in this translation. (For English, anyway.)

"...we can/will arrange to have lunch someday."

24 Mai 2008 13:28

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Thanks Triton.
Just to keep the original tense in Portuguese I guess "will" fits better.