Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Inglês - também gosto de voces, desejo um bom dia e quem...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrInglês

Título
também gosto de voces, desejo um bom dia e quem...
Texto
Enviado por rsc.tadeu
Língua de origem: Português Br

também gosto de voces, desejo um bom dia e quem sabe qualquer dia destes marcaremos um almoço.

Título
I like you too
Tradução
Inglês

Traduzido por lilian canale
Língua alvo: Inglês

I like you too, I wish you a good day and perhaps we will arrange to have lunch someday.
Última validação ou edição por Francky5591 - 25 Maio 2008 14:57





Última Mensagem

Autor
Mensagem

23 Maio 2008 17:32

Isabelboura
Número de mensagens: 3
na minha opinião o sentido é percepivei mas talvez devesse ser escrito "...one day, we mait arrenge to have a lunch..."

24 Maio 2008 08:30

Triton21
Número de mensagens: 124
I believe that "can" or "will" is necessary to guarantee clarity in this translation. (For English, anyway.)

"...we can/will arrange to have lunch someday."

24 Maio 2008 13:28

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Thanks Triton.
Just to keep the original tense in Portuguese I guess "will" fits better.