Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Inglés - também gosto de voces, desejo um bom dia e quem...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoInglés

Título
também gosto de voces, desejo um bom dia e quem...
Texto
Propuesto por rsc.tadeu
Idioma de origen: Portugués brasileño

também gosto de voces, desejo um bom dia e quem sabe qualquer dia destes marcaremos um almoço.

Título
I like you too
Traducción
Inglés

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Inglés

I like you too, I wish you a good day and perhaps we will arrange to have lunch someday.
Última validación o corrección por Francky5591 - 25 Mayo 2008 14:57





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Mayo 2008 17:32

Isabelboura
Cantidad de envíos: 3
na minha opinião o sentido é percepivei mas talvez devesse ser escrito "...one day, we mait arrenge to have a lunch..."

24 Mayo 2008 08:30

Triton21
Cantidad de envíos: 124
I believe that "can" or "will" is necessary to guarantee clarity in this translation. (For English, anyway.)

"...we can/will arrange to have lunch someday."

24 Mayo 2008 13:28

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Thanks Triton.
Just to keep the original tense in Portuguese I guess "will" fits better.