Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiingereza - também gosto de voces, desejo um bom dia e quem...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiingereza

Kichwa
também gosto de voces, desejo um bom dia e quem...
Nakala
Tafsiri iliombwa na rsc.tadeu
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

também gosto de voces, desejo um bom dia e quem sabe qualquer dia destes marcaremos um almoço.

Kichwa
I like you too
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I like you too, I wish you a good day and perhaps we will arrange to have lunch someday.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 25 Mei 2008 14:57





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

23 Mei 2008 17:32

Isabelboura
Idadi ya ujumbe: 3
na minha opinião o sentido é percepivei mas talvez devesse ser escrito "...one day, we mait arrenge to have a lunch..."

24 Mei 2008 08:30

Triton21
Idadi ya ujumbe: 124
I believe that "can" or "will" is necessary to guarantee clarity in this translation. (For English, anyway.)

"...we can/will arrange to have lunch someday."

24 Mei 2008 13:28

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Thanks Triton.
Just to keep the original tense in Portuguese I guess "will" fits better.