Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Englisch - também gosto de voces, desejo um bom dia e quem...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischEnglisch

Titel
também gosto de voces, desejo um bom dia e quem...
Text
Übermittelt von rsc.tadeu
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

também gosto de voces, desejo um bom dia e quem sabe qualquer dia destes marcaremos um almoço.

Titel
I like you too
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Englisch

I like you too, I wish you a good day and perhaps we will arrange to have lunch someday.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 25 Mai 2008 14:57





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

23 Mai 2008 17:32

Isabelboura
Anzahl der Beiträge: 3
na minha opinião o sentido é percepivei mas talvez devesse ser escrito "...one day, we mait arrenge to have a lunch..."

24 Mai 2008 08:30

Triton21
Anzahl der Beiträge: 124
I believe that "can" or "will" is necessary to guarantee clarity in this translation. (For English, anyway.)

"...we can/will arrange to have lunch someday."

24 Mai 2008 13:28

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Thanks Triton.
Just to keep the original tense in Portuguese I guess "will" fits better.