Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brazilian Portuguese-English - também gosto de voces, desejo um bom dia e quem...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brazilian PortugueseEnglish

Title
também gosto de voces, desejo um bom dia e quem...
Text
Submitted by rsc.tadeu
Source language: Brazilian Portuguese

também gosto de voces, desejo um bom dia e quem sabe qualquer dia destes marcaremos um almoço.

Title
I like you too
Translation
English

Translated by lilian canale
Target language: English

I like you too, I wish you a good day and perhaps we will arrange to have lunch someday.
Last validated or edited by Francky5591 - 25 May 2008 14:57





Latest messages

Author
Message

23 May 2008 17:32

Isabelboura
Number of messages: 3
na minha opinião o sentido é percepivei mas talvez devesse ser escrito "...one day, we mait arrenge to have a lunch..."

24 May 2008 08:30

Triton21
Number of messages: 124
I believe that "can" or "will" is necessary to guarantee clarity in this translation. (For English, anyway.)

"...we can/will arrange to have lunch someday."

24 May 2008 13:28

lilian canale
Number of messages: 14972
Thanks Triton.
Just to keep the original tense in Portuguese I guess "will" fits better.