Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-אנגלית - também gosto de voces, desejo um bom dia e quem...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאנגלית

שם
também gosto de voces, desejo um bom dia e quem...
טקסט
נשלח על ידי rsc.tadeu
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

também gosto de voces, desejo um bom dia e quem sabe qualquer dia destes marcaremos um almoço.

שם
I like you too
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: אנגלית

I like you too, I wish you a good day and perhaps we will arrange to have lunch someday.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 25 מאי 2008 14:57





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 מאי 2008 17:32

Isabelboura
מספר הודעות: 3
na minha opinião o sentido é percepivei mas talvez devesse ser escrito "...one day, we mait arrenge to have a lunch..."

24 מאי 2008 08:30

Triton21
מספר הודעות: 124
I believe that "can" or "will" is necessary to guarantee clarity in this translation. (For English, anyway.)

"...we can/will arrange to have lunch someday."

24 מאי 2008 13:28

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Thanks Triton.
Just to keep the original tense in Portuguese I guess "will" fits better.