Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Polska-Norska - Nagle muse isc na dyzur.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PolskaNorska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Nagle muse isc na dyzur.
Text
Tillagd av xenoz
Källspråk: Polska

Nagle muse isc na dyzur.

Titel
Jeg måtte gå inn i mitt skiftet
Översättning
Norska

Översatt av casper tavernello
Språket som det ska översättas till: Norska

Jeg må gå og utføre mitt skift.
Anmärkningar avseende översättningen
Angelus' bridge: I have to go to my shift
a "shift" of workers
Senast granskad eller redigerad av casper tavernello - 15 Augusti 2008 22:43





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 Augusti 2008 21:20

Hege
Antal inlägg: 158
There is nothing that is called "gå inn i mitt skift" in Norwegian, but I don't understand the main text so that I can't correct it.

14 Augusti 2008 21:35

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
The bridge is right under the text, Hege.

15 Augusti 2008 21:35

Hege
Antal inlägg: 158
Jeg må utföre mitt skift - is more correct. ( excuse my caracters, but I am in Gran Canaria, where they don't have norwegian caracters.)