Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Polsk-Norsk - Nagle muse isc na dyzur.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PolskNorsk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Nagle muse isc na dyzur.
Tekst
Skrevet av xenoz
Kildespråk: Polsk

Nagle muse isc na dyzur.

Tittel
Jeg måtte gå inn i mitt skiftet
Oversettelse
Norsk

Oversatt av casper tavernello
Språket det skal oversettes til: Norsk

Jeg må gå og utføre mitt skift.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Angelus' bridge: I have to go to my shift
a "shift" of workers
Senest vurdert og redigert av casper tavernello - 15 August 2008 22:43





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 August 2008 21:20

Hege
Antall Innlegg: 158
There is nothing that is called "gå inn i mitt skift" in Norwegian, but I don't understand the main text so that I can't correct it.

14 August 2008 21:35

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
The bridge is right under the text, Hege.

15 August 2008 21:35

Hege
Antall Innlegg: 158
Jeg må utföre mitt skift - is more correct. ( excuse my caracters, but I am in Gran Canaria, where they don't have norwegian caracters.)