Übersetzung - Polnisch-Norwegisch - Nagle muse isc na dyzur.momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | | Text Übermittelt von xenoz | Herkunftssprache: Polnisch
Nagle muse isc na dyzur. |
|
| Jeg måtte gå inn i mitt skiftet | | Zielsprache: Norwegisch
Jeg mÃ¥ gÃ¥ og utføre mitt skift. | Bemerkungen zur Übersetzung | Angelus' bridge: I have to go to my shift a "shift" of workers |
|
Letzte Beiträge | | | | | 14 August 2008 21:20 | | HegeAnzahl der Beiträge: 158 | There is nothing that is called "gÃ¥ inn i mitt skift" in Norwegian, but I don't understand the main text so that I can't correct it. | | | 14 August 2008 21:35 | | | The bridge is right under the text, Hege. | | | 15 August 2008 21:35 | | HegeAnzahl der Beiträge: 158 | Jeg mÃ¥ utföre mitt skift - is more correct. ( excuse my caracters, but I am in Gran Canaria, where they don't have norwegian caracters.) |
|
|