Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Polonês-Norueguês - Nagle muse isc na dyzur.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : PolonêsNorueguês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Nagle muse isc na dyzur.
Texto
Enviado por xenoz
Idioma de origem: Polonês

Nagle muse isc na dyzur.

Título
Jeg måtte gå inn i mitt skiftet
Tradução
Norueguês

Traduzido por casper tavernello
Idioma alvo: Norueguês

Jeg må gå og utføre mitt skift.
Notas sobre a tradução
Angelus' bridge: I have to go to my shift
a "shift" of workers
Último validado ou editado por casper tavernello - 15 Agosto 2008 22:43





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

14 Agosto 2008 21:20

Hege
Número de Mensagens: 158
There is nothing that is called "gå inn i mitt skift" in Norwegian, but I don't understand the main text so that I can't correct it.

14 Agosto 2008 21:35

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
The bridge is right under the text, Hege.

15 Agosto 2008 21:35

Hege
Número de Mensagens: 158
Jeg må utföre mitt skift - is more correct. ( excuse my caracters, but I am in Gran Canaria, where they don't have norwegian caracters.)