Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Lehçe-Norveççe - Nagle muse isc na dyzur.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LehçeNorveççe

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Nagle muse isc na dyzur.
Metin
Öneri xenoz
Kaynak dil: Lehçe

Nagle muse isc na dyzur.

Başlık
Jeg måtte gå inn i mitt skiftet
Tercüme
Norveççe

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: Norveççe

Jeg må gå og utføre mitt skift.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Angelus' bridge: I have to go to my shift
a "shift" of workers
En son casper tavernello tarafından onaylandı - 15 Ağustos 2008 22:43





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Ağustos 2008 21:20

Hege
Mesaj Sayısı: 158
There is nothing that is called "gå inn i mitt skift" in Norwegian, but I don't understand the main text so that I can't correct it.

14 Ağustos 2008 21:35

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
The bridge is right under the text, Hege.

15 Ağustos 2008 21:35

Hege
Mesaj Sayısı: 158
Jeg må utföre mitt skift - is more correct. ( excuse my caracters, but I am in Gran Canaria, where they don't have norwegian caracters.)