Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Polonais-Norvégien - Nagle muse isc na dyzur.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PolonaisNorvégien

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Nagle muse isc na dyzur.
Texte
Proposé par xenoz
Langue de départ: Polonais

Nagle muse isc na dyzur.

Titre
Jeg måtte gå inn i mitt skiftet
Traduction
Norvégien

Traduit par casper tavernello
Langue d'arrivée: Norvégien

Jeg må gå og utføre mitt skift.
Commentaires pour la traduction
Angelus' bridge: I have to go to my shift
a "shift" of workers
Dernière édition ou validation par casper tavernello - 15 Août 2008 22:43





Derniers messages

Auteur
Message

14 Août 2008 21:20

Hege
Nombre de messages: 158
There is nothing that is called "gå inn i mitt skift" in Norwegian, but I don't understand the main text so that I can't correct it.

14 Août 2008 21:35

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
The bridge is right under the text, Hege.

15 Août 2008 21:35

Hege
Nombre de messages: 158
Jeg må utföre mitt skift - is more correct. ( excuse my caracters, but I am in Gran Canaria, where they don't have norwegian caracters.)