Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Polska-Grekiska - M podobasz mi sie...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
M podobasz mi sie...
Text
Tillagd av
xathates
Källspråk: Polska
M. podobasz mi się, bardzo cię lubię. Jesteś piękną kobietą. Chciałbym być teraz blisko ciebie. Buziak
Anmärkningar avseende översättningen
<Name abbreviated, diacritics and misspelings edited>
The way it was:
podobasz mi sie bardzo cie lubie jestes piegna kobieta chcialbym byc teraz blisko viebe buziak
(Angelus)
Titel
M. είσαι ελκυστική...
Översättning
Grekiska
Översatt av
Angelus
Språket som det ska översättas till: Grekiska
Îœ. είσαι ελκυστική, μ'αÏÎσεις πολÏ. Είσαι όμοÏφη γυναίκα. Θα ήθελα να είμαι Ï„ÏŽÏα κοντά σου. Φιλιά
Anmärkningar avseende översättningen
Bridge by Bonta:M. you fancy me, I like you a lot. You are a beautiful woman. I would like to be close to you now. Kiss
Senast granskad eller redigerad av
Mideia
- 21 September 2008 21:17
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
21 September 2008 19:49
Mideia
Antal inlägg: 949
Ηi! Can you give me a bridge for evaluation? Thanks in advance!
21 September 2008 19:50
Mideia
Antal inlägg: 949
Forgot
CC:
bonta
21 September 2008 20:21
bonta
Antal inlägg: 218
M. podobasz mi się, bardzo cię lubię. Jesteś piękną kobietą. Chciałbym być teraz blisko ciebie. Buziak
M. you fancy me, I like you a lot. You are a beautiful woman. I would like to be close to you now. Kiss
21 September 2008 21:21
Mideia
Antal inlägg: 949
Bonta!
M. you fancy me is the same with M. you're attractive?I mean we could say M. you attract me?
21 September 2008 23:58
bonta
Antal inlägg: 218
Yes, it's quite similar.
For a meaning only translation it should be enough