Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波兰语-希腊语 - M podobasz mi sie...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波兰语希腊语

本翻译"仅需意译"。
标题
M podobasz mi sie...
正文
提交 xathates
源语言: 波兰语

M. podobasz mi się, bardzo cię lubię. Jesteś piękną kobietą. Chciałbym być teraz blisko ciebie. Buziak
给这篇翻译加备注
<Name abbreviated, diacritics and misspelings edited>

The way it was:
podobasz mi sie bardzo cie lubie jestes piegna kobieta chcialbym byc teraz blisko viebe buziak

(Angelus)

标题
M. είσαι ελκυστική...
翻译
希腊语

翻译 Angelus
目的语言: 希腊语

Μ. είσαι ελκυστική, μ'αρέσεις πολύ. Είσαι όμορφη γυναίκα. Θα ήθελα να είμαι τώρα κοντά σου. Φιλιά
给这篇翻译加备注
Bridge by Bonta:M. you fancy me, I like you a lot. You are a beautiful woman. I would like to be close to you now. Kiss
Mideia认可或编辑 - 2008年 九月 21日 21:17





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 21日 19:49

Mideia
文章总计: 949
Ηi! Can you give me a bridge for evaluation? Thanks in advance!


2008年 九月 21日 19:50

Mideia
文章总计: 949
Forgot

CC: bonta

2008年 九月 21日 20:21

bonta
文章总计: 218
M. podobasz mi się, bardzo cię lubię. Jesteś piękną kobietą. Chciałbym być teraz blisko ciebie. Buziak

M. you fancy me, I like you a lot. You are a beautiful woman. I would like to be close to you now. Kiss

2008年 九月 21日 21:21

Mideia
文章总计: 949
Bonta!
M. you fancy me is the same with M. you're attractive?I mean we could say M. you attract me?

2008年 九月 21日 23:58

bonta
文章总计: 218
Yes, it's quite similar.

For a meaning only translation it should be enough