Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Polski-Grecki - M podobasz mi sie...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
M podobasz mi sie...
Tekst
Wprowadzone przez
xathates
Język źródłowy: Polski
M. podobasz mi się, bardzo cię lubię. Jesteś piękną kobietą. Chciałbym być teraz blisko ciebie. Buziak
Uwagi na temat tłumaczenia
<Name abbreviated, diacritics and misspelings edited>
The way it was:
podobasz mi sie bardzo cie lubie jestes piegna kobieta chcialbym byc teraz blisko viebe buziak
(Angelus)
Tytuł
M. είσαι ελκυστική...
Tłumaczenie
Grecki
Tłumaczone przez
Angelus
Język docelowy: Grecki
Îœ. είσαι ελκυστική, μ'αÏÎσεις πολÏ. Είσαι όμοÏφη γυναίκα. Θα ήθελα να είμαι Ï„ÏŽÏα κοντά σου. Φιλιά
Uwagi na temat tłumaczenia
Bridge by Bonta:M. you fancy me, I like you a lot. You are a beautiful woman. I would like to be close to you now. Kiss
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Mideia
- 21 Wrzesień 2008 21:17
Ostatni Post
Autor
Post
21 Wrzesień 2008 19:49
Mideia
Liczba postów: 949
Ηi! Can you give me a bridge for evaluation? Thanks in advance!
21 Wrzesień 2008 19:50
Mideia
Liczba postów: 949
Forgot
CC:
bonta
21 Wrzesień 2008 20:21
bonta
Liczba postów: 218
M. podobasz mi się, bardzo cię lubię. Jesteś piękną kobietą. Chciałbym być teraz blisko ciebie. Buziak
M. you fancy me, I like you a lot. You are a beautiful woman. I would like to be close to you now. Kiss
21 Wrzesień 2008 21:21
Mideia
Liczba postów: 949
Bonta!
M. you fancy me is the same with M. you're attractive?I mean we could say M. you attract me?
21 Wrzesień 2008 23:58
bonta
Liczba postów: 218
Yes, it's quite similar.
For a meaning only translation it should be enough