ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポーランド語-ギリシャ語 - M podobasz mi sie...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
M podobasz mi sie...
テキスト
xathates
様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語
M. podobasz mi się, bardzo cię lubię. Jesteś piękną kobietą. Chciałbym być teraz blisko ciebie. Buziak
翻訳についてのコメント
<Name abbreviated, diacritics and misspelings edited>
The way it was:
podobasz mi sie bardzo cie lubie jestes piegna kobieta chcialbym byc teraz blisko viebe buziak
(Angelus)
タイトル
M. είσαι ελκυστική...
翻訳
ギリシャ語
Angelus
様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語
Îœ. είσαι ελκυστική, μ'αÏÎσεις πολÏ. Είσαι όμοÏφη γυναίκα. Θα ήθελα να είμαι Ï„ÏŽÏα κοντά σου. Φιλιά
翻訳についてのコメント
Bridge by Bonta:M. you fancy me, I like you a lot. You are a beautiful woman. I would like to be close to you now. Kiss
最終承認・編集者
Mideia
- 2008年 9月 21日 21:17
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 21日 19:49
Mideia
投稿数: 949
Ηi! Can you give me a bridge for evaluation? Thanks in advance!
2008年 9月 21日 19:50
Mideia
投稿数: 949
Forgot
CC:
bonta
2008年 9月 21日 20:21
bonta
投稿数: 218
M. podobasz mi się, bardzo cię lubię. Jesteś piękną kobietą. Chciałbym być teraz blisko ciebie. Buziak
M. you fancy me, I like you a lot. You are a beautiful woman. I would like to be close to you now. Kiss
2008年 9月 21日 21:21
Mideia
投稿数: 949
Bonta!
M. you fancy me is the same with M. you're attractive?I mean we could say M. you attract me?
2008年 9月 21日 23:58
bonta
投稿数: 218
Yes, it's quite similar.
For a meaning only translation it should be enough