Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Polonès-Grec - M podobasz mi sie...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
M podobasz mi sie...
Text
Enviat per
xathates
Idioma orígen: Polonès
M. podobasz mi się, bardzo cię lubię. Jesteś piękną kobietą. Chciałbym być teraz blisko ciebie. Buziak
Notes sobre la traducció
<Name abbreviated, diacritics and misspelings edited>
The way it was:
podobasz mi sie bardzo cie lubie jestes piegna kobieta chcialbym byc teraz blisko viebe buziak
(Angelus)
Títol
M. είσαι ελκυστική...
Traducció
Grec
Traduït per
Angelus
Idioma destí: Grec
Îœ. είσαι ελκυστική, μ'αÏÎσεις πολÏ. Είσαι όμοÏφη γυναίκα. Θα ήθελα να είμαι Ï„ÏŽÏα κοντά σου. Φιλιά
Notes sobre la traducció
Bridge by Bonta:M. you fancy me, I like you a lot. You are a beautiful woman. I would like to be close to you now. Kiss
Darrera validació o edició per
Mideia
- 21 Setembre 2008 21:17
Darrer missatge
Autor
Missatge
21 Setembre 2008 19:49
Mideia
Nombre de missatges: 949
Ηi! Can you give me a bridge for evaluation? Thanks in advance!
21 Setembre 2008 19:50
Mideia
Nombre de missatges: 949
Forgot
CC:
bonta
21 Setembre 2008 20:21
bonta
Nombre de missatges: 218
M. podobasz mi się, bardzo cię lubię. Jesteś piękną kobietą. Chciałbym być teraz blisko ciebie. Buziak
M. you fancy me, I like you a lot. You are a beautiful woman. I would like to be close to you now. Kiss
21 Setembre 2008 21:21
Mideia
Nombre de missatges: 949
Bonta!
M. you fancy me is the same with M. you're attractive?I mean we could say M. you attract me?
21 Setembre 2008 23:58
bonta
Nombre de missatges: 218
Yes, it's quite similar.
For a meaning only translation it should be enough