쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 폴란드어-그리스어 - M podobasz mi sie...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
M podobasz mi sie...
본문
xathates
에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어
M. podobasz mi się, bardzo cię lubię. Jesteś piękną kobietą. Chciałbym być teraz blisko ciebie. Buziak
이 번역물에 관한 주의사항
<Name abbreviated, diacritics and misspelings edited>
The way it was:
podobasz mi sie bardzo cie lubie jestes piegna kobieta chcialbym byc teraz blisko viebe buziak
(Angelus)
제목
M. είσαι ελκυστική...
번역
그리스어
Angelus
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어
Îœ. είσαι ελκυστική, μ'αÏÎσεις πολÏ. Είσαι όμοÏφη γυναίκα. Θα ήθελα να είμαι Ï„ÏŽÏα κοντά σου. Φιλιά
이 번역물에 관한 주의사항
Bridge by Bonta:M. you fancy me, I like you a lot. You are a beautiful woman. I would like to be close to you now. Kiss
Mideia
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 21일 21:17
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 9월 21일 19:49
Mideia
게시물 갯수: 949
Ηi! Can you give me a bridge for evaluation? Thanks in advance!
2008년 9월 21일 19:50
Mideia
게시물 갯수: 949
Forgot
CC:
bonta
2008년 9월 21일 20:21
bonta
게시물 갯수: 218
M. podobasz mi się, bardzo cię lubię. Jesteś piękną kobietą. Chciałbym być teraz blisko ciebie. Buziak
M. you fancy me, I like you a lot. You are a beautiful woman. I would like to be close to you now. Kiss
2008년 9월 21일 21:21
Mideia
게시물 갯수: 949
Bonta!
M. you fancy me is the same with M. you're attractive?I mean we could say M. you attract me?
2008년 9월 21일 23:58
bonta
게시물 갯수: 218
Yes, it's quite similar.
For a meaning only translation it should be enough