Traducerea - Poloneză-Greacă - M podobasz mi sie...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Poloneză
M. podobasz mi siÄ™, bardzo ciÄ™ lubiÄ™. JesteÅ› piÄ™knÄ… kobietÄ…. ChciaÅ‚bym być teraz blisko ciebie. Buziak | Observaţii despre traducere | <Name abbreviated, diacritics and misspelings edited>
The way it was: podobasz mi sie bardzo cie lubie jestes piegna kobieta chcialbym byc teraz blisko viebe buziak
(Angelus) |
|
| M. είσαι ελκυστική... | | Limba ţintă: Greacă
Îœ. είσαι ελκυστική, μ'αÏÎσεις πολÏ. Είσαι όμοÏφη γυναίκα. Θα ήθελα να είμαι Ï„ÏŽÏα κοντά σου. Φιλιά | Observaţii despre traducere | Bridge by Bonta:M. you fancy me, I like you a lot. You are a beautiful woman. I would like to be close to you now. Kiss |
|
Validat sau editat ultima dată de către Mideia - 21 Septembrie 2008 21:17
Ultimele mesaje | | | | | 21 Septembrie 2008 19:49 | | MideiaNumărul mesajelor scrise: 949 | Ηi! Can you give me a bridge for evaluation? Thanks in advance!
| | | 21 Septembrie 2008 19:50 | | MideiaNumărul mesajelor scrise: 949 | | | | 21 Septembrie 2008 20:21 | | bontaNumărul mesajelor scrise: 218 | M. podobasz mi siÄ™, bardzo ciÄ™ lubiÄ™. JesteÅ› piÄ™knÄ… kobietÄ…. ChciaÅ‚bym być teraz blisko ciebie. Buziak
M. you fancy me, I like you a lot. You are a beautiful woman. I would like to be close to you now. Kiss | | | 21 Septembrie 2008 21:21 | | MideiaNumărul mesajelor scrise: 949 | Bonta!
M. you fancy me is the same with M. you're attractive?I mean we could say M. you attract me? | | | 21 Septembrie 2008 23:58 | | bontaNumărul mesajelor scrise: 218 | Yes, it's quite similar.
For a meaning only translation it should be enough |
|
|