Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Albanska-Tyska - Ti ylli sabait drita e syve te mi

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: AlbanskaTyska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Ti ylli sabait drita e syve te mi
Text
Tillagd av LikeWhoaa
Källspråk: Albanska

Ti ylli sabait drita e syve te mi

Titel
Du Stern des Morgens, du Licht meiner Augen
Översättning
Tyska

Översatt av 1mari3381
Språket som det ska översättas till: Tyska

Mein Morgenstern, mein Augenlicht.
Anmärkningar avseende översättningen
Mann kann drita e syve te mi auch anders übersetzen. U.z mein Augenlicht.
Senast granskad eller redigerad av italo07 - 29 Maj 2009 19:58





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 Oktober 2008 22:09

italo07
Antal inlägg: 1474
Kann man dann nciht direkt "Mein Morgenstern, mein Augenlicht" sagen?

5 April 2009 13:30

italo07
Antal inlägg: 1474
Can I have a bridge here? Thank you

CC: Inulek

5 April 2009 20:27

Inulek
Antal inlägg: 109
Here is the bridge for you, italo07,

Literary it will sound:

"You, morning star, a light of my eyes".

The verb "are" is missing, but with comma after "you" ("ti" in Albanian text) makes sense as well

Inulek