Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Albanès-Alemany - Ti ylli sabait drita e syve te mi

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlbanèsAlemany

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Ti ylli sabait drita e syve te mi
Text
Enviat per LikeWhoaa
Idioma orígen: Albanès

Ti ylli sabait drita e syve te mi

Títol
Du Stern des Morgens, du Licht meiner Augen
Traducció
Alemany

Traduït per 1mari3381
Idioma destí: Alemany

Mein Morgenstern, mein Augenlicht.
Notes sobre la traducció
Mann kann drita e syve te mi auch anders übersetzen. U.z mein Augenlicht.
Darrera validació o edició per italo07 - 29 Maig 2009 19:58





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Octubre 2008 22:09

italo07
Nombre de missatges: 1474
Kann man dann nciht direkt "Mein Morgenstern, mein Augenlicht" sagen?

5 Abril 2009 13:30

italo07
Nombre de missatges: 1474
Can I have a bridge here? Thank you

CC: Inulek

5 Abril 2009 20:27

Inulek
Nombre de missatges: 109
Here is the bridge for you, italo07,

Literary it will sound:

"You, morning star, a light of my eyes".

The verb "are" is missing, but with comma after "you" ("ti" in Albanian text) makes sense as well

Inulek