Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Albanų-Vokiečių - Ti ylli sabait drita e syve te mi

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AlbanųVokiečių

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Ti ylli sabait drita e syve te mi
Tekstas
Pateikta LikeWhoaa
Originalo kalba: Albanų

Ti ylli sabait drita e syve te mi

Pavadinimas
Du Stern des Morgens, du Licht meiner Augen
Vertimas
Vokiečių

Išvertė 1mari3381
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Mein Morgenstern, mein Augenlicht.
Pastabos apie vertimą
Mann kann drita e syve te mi auch anders übersetzen. U.z mein Augenlicht.
Validated by italo07 - 29 gegužė 2009 19:58





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 spalis 2008 22:09

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Kann man dann nciht direkt "Mein Morgenstern, mein Augenlicht" sagen?

5 balandis 2009 13:30

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Can I have a bridge here? Thank you

CC: Inulek

5 balandis 2009 20:27

Inulek
Žinučių kiekis: 109
Here is the bridge for you, italo07,

Literary it will sound:

"You, morning star, a light of my eyes".

The verb "are" is missing, but with comma after "you" ("ti" in Albanian text) makes sense as well

Inulek