Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Albansk-Tysk - Ti ylli sabait drita e syve te mi

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: AlbanskTysk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Ti ylli sabait drita e syve te mi
Tekst
Skrevet av LikeWhoaa
Kildespråk: Albansk

Ti ylli sabait drita e syve te mi

Tittel
Du Stern des Morgens, du Licht meiner Augen
Oversettelse
Tysk

Oversatt av 1mari3381
Språket det skal oversettes til: Tysk

Mein Morgenstern, mein Augenlicht.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Mann kann drita e syve te mi auch anders übersetzen. U.z mein Augenlicht.
Senest vurdert og redigert av italo07 - 29 Mai 2009 19:58





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 Oktober 2008 22:09

italo07
Antall Innlegg: 1474
Kann man dann nciht direkt "Mein Morgenstern, mein Augenlicht" sagen?

5 April 2009 13:30

italo07
Antall Innlegg: 1474
Can I have a bridge here? Thank you

CC: Inulek

5 April 2009 20:27

Inulek
Antall Innlegg: 109
Here is the bridge for you, italo07,

Literary it will sound:

"You, morning star, a light of my eyes".

The verb "are" is missing, but with comma after "you" ("ti" in Albanian text) makes sense as well

Inulek