Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Албански-Немски - Ti ylli sabait drita e syve te mi

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АлбанскиНемски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ti ylli sabait drita e syve te mi
Текст
Предоставено от LikeWhoaa
Език, от който се превежда: Албански

Ti ylli sabait drita e syve te mi

Заглавие
Du Stern des Morgens, du Licht meiner Augen
Превод
Немски

Преведено от 1mari3381
Желан език: Немски

Mein Morgenstern, mein Augenlicht.
Забележки за превода
Mann kann drita e syve te mi auch anders übersetzen. U.z mein Augenlicht.
За последен път се одобри от italo07 - 29 Май 2009 19:58





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Октомври 2008 22:09

italo07
Общо мнения: 1474
Kann man dann nciht direkt "Mein Morgenstern, mein Augenlicht" sagen?

5 Април 2009 13:30

italo07
Общо мнения: 1474
Can I have a bridge here? Thank you

CC: Inulek

5 Април 2009 20:27

Inulek
Общо мнения: 109
Here is the bridge for you, italo07,

Literary it will sound:

"You, morning star, a light of my eyes".

The verb "are" is missing, but with comma after "you" ("ti" in Albanian text) makes sense as well

Inulek