Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Albanés-Alemán - Ti ylli sabait drita e syve te mi

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlbanésAlemán

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Ti ylli sabait drita e syve te mi
Texto
Propuesto por LikeWhoaa
Idioma de origen: Albanés

Ti ylli sabait drita e syve te mi

Título
Du Stern des Morgens, du Licht meiner Augen
Traducción
Alemán

Traducido por 1mari3381
Idioma de destino: Alemán

Mein Morgenstern, mein Augenlicht.
Nota acerca de la traducción
Mann kann drita e syve te mi auch anders übersetzen. U.z mein Augenlicht.
Última validación o corrección por italo07 - 29 Mayo 2009 19:58





Último mensaje

Autor
Mensaje

22 Octubre 2008 22:09

italo07
Cantidad de envíos: 1474
Kann man dann nciht direkt "Mein Morgenstern, mein Augenlicht" sagen?

5 Abril 2009 13:30

italo07
Cantidad de envíos: 1474
Can I have a bridge here? Thank you

CC: Inulek

5 Abril 2009 20:27

Inulek
Cantidad de envíos: 109
Here is the bridge for you, italo07,

Literary it will sound:

"You, morning star, a light of my eyes".

The verb "are" is missing, but with comma after "you" ("ti" in Albanian text) makes sense as well

Inulek