Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Albanski-Nemacki - Ti ylli sabait drita e syve te mi

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: AlbanskiNemacki

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Ti ylli sabait drita e syve te mi
Tekst
Podnet od LikeWhoaa
Izvorni jezik: Albanski

Ti ylli sabait drita e syve te mi

Natpis
Du Stern des Morgens, du Licht meiner Augen
Prevod
Nemacki

Preveo 1mari3381
Željeni jezik: Nemacki

Mein Morgenstern, mein Augenlicht.
Napomene o prevodu
Mann kann drita e syve te mi auch anders übersetzen. U.z mein Augenlicht.
Poslednja provera i obrada od italo07 - 29 Maj 2009 19:58





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Oktobar 2008 22:09

italo07
Broj poruka: 1474
Kann man dann nciht direkt "Mein Morgenstern, mein Augenlicht" sagen?

5 April 2009 13:30

italo07
Broj poruka: 1474
Can I have a bridge here? Thank you

CC: Inulek

5 April 2009 20:27

Inulek
Broj poruka: 109
Here is the bridge for you, italo07,

Literary it will sound:

"You, morning star, a light of my eyes".

The verb "are" is missing, but with comma after "you" ("ti" in Albanian text) makes sense as well

Inulek