Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Albanais-Allemand - Ti ylli sabait drita e syve te mi

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AlbanaisAllemand

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ti ylli sabait drita e syve te mi
Texte
Proposé par LikeWhoaa
Langue de départ: Albanais

Ti ylli sabait drita e syve te mi

Titre
Du Stern des Morgens, du Licht meiner Augen
Traduction
Allemand

Traduit par 1mari3381
Langue d'arrivée: Allemand

Mein Morgenstern, mein Augenlicht.
Commentaires pour la traduction
Mann kann drita e syve te mi auch anders übersetzen. U.z mein Augenlicht.
Dernière édition ou validation par italo07 - 29 Mai 2009 19:58





Derniers messages

Auteur
Message

22 Octobre 2008 22:09

italo07
Nombre de messages: 1474
Kann man dann nciht direkt "Mein Morgenstern, mein Augenlicht" sagen?

5 Avril 2009 13:30

italo07
Nombre de messages: 1474
Can I have a bridge here? Thank you

CC: Inulek

5 Avril 2009 20:27

Inulek
Nombre de messages: 109
Here is the bridge for you, italo07,

Literary it will sound:

"You, morning star, a light of my eyes".

The verb "are" is missing, but with comma after "you" ("ti" in Albanian text) makes sense as well

Inulek