Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - Two factors contributed to an arm’s length...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Two factors contributed to an arm’s length...
Text
Tillagd av lade
Källspråk: Engelska

Two factors contributed to an arm’s length (non-interfering) relationship between Ottoman Turkey and America in the 19th century.
Anmärkningar avseende översättningen
Two factors contributed to an arm’s length (non-interfering) relationship between Ottoman Turkey and America in the 19th century.

Titel
umarim begenilir..
Översättning
Turkiska

Översatt av anti_ka
Språket som det ska översättas till: Turkiska

19. yüzyılda Amerika ile Osmanlı Türkiyesi arasındaki mesafeli (birbirine karışmayan) ilişkiye iki unsur katkıda bulundu.
Anmärkningar avseende översättningen
bu seklide diye dusunuyorum..
Senast granskad eller redigerad av handyy - 31 Januari 2009 02:42





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 December 2008 23:41

handyy
Antal inlägg: 2118
Merhaba

"19. yüzyılda Amerika ile Osmanlı Türkiyesi arasındaki MESAFELİ (BİRBİRİNE KARIŞMAYAN) ilişkiye iki unsur katkıda bulundu."

desek nasılolur sence?