Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - Two factors contributed to an arm’s length...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Two factors contributed to an arm’s length...
متن
lade پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Two factors contributed to an arm’s length (non-interfering) relationship between Ottoman Turkey and America in the 19th century.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Two factors contributed to an arm’s length (non-interfering) relationship between Ottoman Turkey and America in the 19th century.

عنوان
umarim begenilir..
ترجمه
ترکی

anti_ka ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

19. yüzyılda Amerika ile Osmanlı Türkiyesi arasındaki mesafeli (birbirine karışmayan) ilişkiye iki unsur katkıda bulundu.
ملاحظاتی درباره ترجمه
bu seklide diye dusunuyorum..
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط handyy - 31 ژانویه 2009 02:42





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 دسامبر 2008 23:41

handyy
تعداد پیامها: 2118
Merhaba

"19. yüzyılda Amerika ile Osmanlı Türkiyesi arasındaki MESAFELİ (BİRBİRİNE KARIŞMAYAN) ilişkiye iki unsur katkıda bulundu."

desek nasılolur sence?