Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - Two factors contributed to an arm’s length...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Two factors contributed to an arm’s length...
Teksto
Submetigx per lade
Font-lingvo: Angla

Two factors contributed to an arm’s length (non-interfering) relationship between Ottoman Turkey and America in the 19th century.
Rimarkoj pri la traduko
Two factors contributed to an arm’s length (non-interfering) relationship between Ottoman Turkey and America in the 19th century.

Titolo
umarim begenilir..
Traduko
Turka

Tradukita per anti_ka
Cel-lingvo: Turka

19. yüzyılda Amerika ile Osmanlı Türkiyesi arasındaki mesafeli (birbirine karışmayan) ilişkiye iki unsur katkıda bulundu.
Rimarkoj pri la traduko
bu seklide diye dusunuyorum..
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 31 Januaro 2009 02:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Decembro 2008 23:41

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Merhaba

"19. yüzyılda Amerika ile Osmanlı Türkiyesi arasındaki MESAFELİ (BİRBİRİNE KARIŞMAYAN) ilişkiye iki unsur katkıda bulundu."

desek nasılolur sence?