Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - Two factors contributed to an arm’s length...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Two factors contributed to an arm’s length...
テキスト
lade様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Two factors contributed to an arm’s length (non-interfering) relationship between Ottoman Turkey and America in the 19th century.
翻訳についてのコメント
Two factors contributed to an arm’s length (non-interfering) relationship between Ottoman Turkey and America in the 19th century.

タイトル
umarim begenilir..
翻訳
トルコ語

anti_ka様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

19. yüzyılda Amerika ile Osmanlı Türkiyesi arasındaki mesafeli (birbirine karışmayan) ilişkiye iki unsur katkıda bulundu.
翻訳についてのコメント
bu seklide diye dusunuyorum..
最終承認・編集者 handyy - 2009年 1月 31日 02:42





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 2日 23:41

handyy
投稿数: 2118
Merhaba

"19. yüzyılda Amerika ile Osmanlı Türkiyesi arasındaki MESAFELİ (BİRBİRİNE KARIŞMAYAN) ilişkiye iki unsur katkıda bulundu."

desek nasılolur sence?