Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - Two factors contributed to an arm’s length...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Two factors contributed to an arm’s length...
Текст
Публікацію зроблено lade
Мова оригіналу: Англійська

Two factors contributed to an arm’s length (non-interfering) relationship between Ottoman Turkey and America in the 19th century.
Пояснення стосовно перекладу
Two factors contributed to an arm’s length (non-interfering) relationship between Ottoman Turkey and America in the 19th century.

Заголовок
umarim begenilir..
Переклад
Турецька

Переклад зроблено anti_ka
Мова, якою перекладати: Турецька

19. yüzyılda Amerika ile Osmanlı Türkiyesi arasındaki mesafeli (birbirine karışmayan) ilişkiye iki unsur katkıda bulundu.
Пояснення стосовно перекладу
bu seklide diye dusunuyorum..
Затверджено handyy - 31 Січня 2009 02:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Грудня 2008 23:41

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Merhaba

"19. yüzyılda Amerika ile Osmanlı Türkiyesi arasındaki MESAFELİ (BİRBİRİNE KARIŞMAYAN) ilişkiye iki unsur katkıda bulundu."

desek nasılolur sence?